Uso de subtítulos para el aprendizaje del idioma inglés

Autores/as

Palabras clave:

Subtítulos, vocabulario, adquisición, inglés, estudiantes, películas, eficacia

Resumen

Este estudio se enfoca principalmente en las ventajas que pueden generar el uso de subtítulos en inglés para la adquisición de vocabularios, la investigación reveló la efectividad del uso de los subtítulos en inglés para los estudiantes del nivel A1 de la unidad de inglés del Instituto Superior Tecnológico Bolívar, debido a que, ver una serie o un video en el aula mientras escuchas el idioma inglés esto hace que se desarrollen diferentes habilidades como el desarrollo auditivo y lectora, por lo cual al ver series o videos es mucho más entretenido y divertido, por consiguiente, los alumnos son capaces de entender el contexto cultural del idioma inglés. También se demostró que para los estudiantes es mucho más llamativo aprender a través de películas o series con subtítulos en inglés porque pueden llegar a entender la trama, aunque no sepan todo el vocabulario, al mismo tiempo son capaces de adquirir nuevos vocabularios sin tener que aburrirse. Por el contrario, los materiales didácticos tradicionales pueden llegar a ser aburrido para el estudiante. Se utilizó un enfoque cuantitativo-cualitativo. Los datos se recogieron mediante entrevistas y cuestionarios. Ciento diez estudiantes que cursaban el nivel A1 de inglés participaron en el estudio. Los estudiantes destacaron que mediante el uso de subtítulos en el aprendizaje del Idioma inglés pudieron aprender vocabulario. Los estudiantes también expresaron que los subtítulos les permitió aprender tanto vocabulario como gramática. Además, los estudiantes manifestaron que pudieron reforzar el contenido que aprendieron en las lecciones. El uso de subtítulos potencia el aprendizaje de las cuatro habilidades: escuchar, hablar, leer y escribir. Al final del estudio, los estudiantes creían firmemente que el uso de subtítulos mejora el aprendizaje del vocabulario. Los hallazgos de este estudio recomiendan el uso de subtítulos tanto durante las lecciones como en plataformas virtuales.

Biografía del autor/a

Wilson Daniel Aguilar Vásconez, Instituto Superior Tecnológico Bolívar

Licenciado en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Idioma Inglés, Docente IST Bolívar, Ambato – Ecuador.

Aurelio Elías Sinaluisa Llangari, Instituto Superior Tecnológico Bolívar

Licenciado en Ciencias de la Educación Mención Inglés, Docente IST Bolívar, Ambato – Ecuador.

Olga Isabel Velastegui Ramos, Instituto Superior Tecnológico Bolívar

Licenciada en Ciencias de la Educación Mención Inglés, Docente IST Bolívar, Ambato – Ecuador.

Citas

Agustín-Llach, M. P. (2017). Aprendizaje de vocabulario en la Lengua Extranjera Influencia interlingüística, modo de aprendizaje y otras variables moldeadoras. Universidad Al Mamun, M. (2014). Effectiveness of audio-visual aids in language teaching in tertiary level (Doctoral dissertation, BRAC University).

Caimi, A. (2006). Audiovisual translation and language learning: The promotion of intralingual subtitles. Jos Trans, The Journal of specialised Translation 6, 85-98. Recuperado de: https://bit.ly/2KcI44S.

Díaz-Cintas, J. (2017). Artículo. Por una preparación de calidad en accesibilidad audiovisual. Trans. En Rev. De traductología 11 (p. 45-59). Universidad Roehamptom, Londres. Recuperado de: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/1451723

González Contreras, S. L. (2017). Audiovisual aids as a tool to promote meaningful EFL vocabulary learning.

Gopalan, M., Rosinger, K., & Ahn, J. B. (2020). Use of quasi-experimental research designs in education research: Growth, promise, and challenges. Review of Research in Education, 44(1), 218-243.

Jamieson, M. K., Govaart, G. H., & Pownall, M. (2023). Reflexivity in quantitative research: A rationale and beginner's guide. Social and Personality Psychology Compass, 17(4), e12735.

Kausar, G. (2013). Students’ Perspective of the Use of Audio-visual Aids in Pakistan. International Proceedings of Economics Development and Research, 68, 11.

King, J. (2002). Article. Using DVD feature films in the EFL classroom. En Rev. Computer Assisted Language Learning 15(5): 509-523. Recuperado: https://doi.org/10.1076/call.15.5.509.13468

Mathew, N. G., & Alidmat, A. O. H. (2013). A study on the usefulness of audio-visual aids in EFL classroom: Implications for effective instruction. International Journal of Higher Education, 2(2), 86-92.

Mendoza, N. (2015) “El uso de vídeos con subtítulos intralingüísticos para desarrollar la comprensión auditiva en lengua inglesa en el nivel superior de educación”. En Rev. Sociología Contemporánea.Vol. 2(No. 2), 1–7. Recuperado de: http://www.ecorfan.com

Rahman, A. (2020). Receptive vocabulary size as a predictor of undergraduates’ overall cumulative grade point average with English as medium of instruction in universities. Asia-Pacific Social Science Review, 20(3), 6.

Zanón, T. (2017). Artículo. Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza- aprendizaje de lenguas extranjeras. Trans. Revista de traductología, (16), 23-37. Recuperado de: http://dx.doi.org/10.24310/TRANS.2012.v0i16.3209

Descargas

Publicado

2025-02-01

Cómo citar

Aguilar Vásconez, W. D., Sinaluisa Llangari, A. E., & Velastegui Ramos, O. I. (2025). Uso de subtítulos para el aprendizaje del idioma inglés. INICIO, 8(8), 83–92. Recuperado a partir de https://bolivarinnova.org/ojs/index.php/revista/article/view/126